Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Содержимое страницы заменено на «Хуй»
Строка 1: Строка 1: −+
Хуй
  −
  Subject: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 05:36:28 +0300
  −
 
  −
  здравствуйте.
  −
 
  −
  книга, выложеная по адресу
  −
  http://www.fictionbook.ru/author/verbickiyi_misha/antikopirayit/
  −
  явно нарушает права и желания автора.
  −
  эта книга распространяется под свободной лицензией, и должна быть
  −
  доступна для скачивания и любого другого копирования полностью, без
  −
  каких-либо ограничений.
  −
 
  −
  я выступаю как представитель автора, с ведома и согласия оного:
  −
  http://lj.rossia.org/users/tiphareth/786569.html?thread=36700553#t36700553
  −
 
  −
  про лицензию автором написано здесь:
  −
  http://lj.rossia.org/users/tiphareth/786569.html?thread=36701833#t36701833
  −
  GPL или GFDL -- в данном случае это малосущественно, так как обе
  −
  лицензии требуют, чтобы работа была доступна без
  −
  искусственных ограничений.
  −
 
  −
  как представитель автора, я прошу или привести выложеную книгу в
  −
  соответствие с требованиями лицензии, или вовсе снять её с сайта.
  −
 
  −
  благодарю за сотрудничество.
  −
 
  −
 
  −
  примечание: считаю себя обязаным предупредить, что эта переписка будет
  −
  выложена на сайте http://anticopyright.ru/
  −
 
  −
 
  −
  From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 11:19:46 +0400
  −
 
  −
  1. Какой именно пункт лицензии нарушен?
  −
  (без этого ваше заявление голословно)
  −
 
  −
  2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права??
  −
 
  −
 
  −
  OK.
  −
 
  −
 
  −  −
  To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 11:12:21 +0300
  −
 
  −
  On Thu, 1 Oct 2009 11:19:46 +0400
  −
  "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
  −
 
  −
  > 1. Какой именно пункт лицензии нарушен?
  −
  > (без этого ваше заявление голословно) 
  −
  для GPLv2: как минимум 3а:
  −
  3a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
  −
      source code, which must be distributed under the terms of Sections
  −
      1 and 2 above on a medium customarily used for software
  −
      interchange;
  −
 
  −
  для GFDL: как минимум 2 и 4с:
  −
  2. ...You may not use technical measures to obstruct or control the
  −
  reading or further copying of the copies you make or distribute....
  −
 
  −
  4C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified
  −
  Version, as the publisher.
  −
 
  −
  версия именно "модифицирована", т.к. скачать полную с вашего сайта
  −
  невозможно ни в виде fb2, ни в виде html, а копирование через буфер
  −
  обмена не работает далее третьей страницы. это прямо противоречит обеим
  −
  лицензиям.
  −
 
  −
  к переформатированию придираться не будем, это мелочи (хотя стоило бы
  −
  указать, всё же, что форматирование книги вами изменено).
  −
 
  −
  я полагаю, что достаточно будет просто выложить не кусок "для
  −
  ознакомления" в виде fb2, а полную книгу -- с подписью "скачать полную
  −
  версию" и уведомлением-извинением типа "нам технически сложно сделать
  −
  возможность копирования текста в буфер обмена, извиняемся перед
  −
  читателями за причинённые неудобства. вы можете скачать полную версию в
  −
  формате fb2" (хотя идеальным решением, конечно, было бы снятие всех
  −
  ограничений по копированию *вдобавок* к выкладыванию полной версии в
  −
  fb2).
  −
 
  −
  и ссылку на официальную страницу тоже указать было бы очень неплохо:
  −
  http://imperium.lenin.ru/LENIN/32/C/
  −
 
  −
 
  −
  > 2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права?? 
  −
  а это имеет какое-то отношение к делу? книга не является public domain
  −
  трудом (я привёл ссылку, где автор это подтверждает). убеждения автора
  −
  в данном случае совершенно не важны, пока он не переведёт свой труд в
  −
  статус PD.
  −
 
  −
 
  −
  благодарю за содействие и понимание.
  −
 
  −
 
  −
  From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 12:33:24 +0400
  −
 
  −
  1. Не вижу, чтобы GPL здесь была нарушена.
  −
 
  −
  Если достаточно замены демо-фрагмента на полную копию - незачем было
  −
  морочить мне голову всякими лицензиями. Мнения автора (или его
  −
  представителя) было бы достаточно.
  −
 
  −
  Я изменил статус книги в системе. Не знаю, как в текущий момент это
  −
  реализовано конкретно на fictionbook (это меняется время от времени,
  −
  потому что программисты сайтов постоянно вносят какие-нибудь
  −
  "улучшения"), но вообще говоря при этом должно стать доступным и
  −
  копирование текста в буфер. Через какое-то время (в течение дня) сайты
  −
  "Литреса" отреагируют на это изменение.
  −
 
  −
  >> 2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права?? 
  −
  > а это имеет какое-то отношение к делу? книга не является public domain
  −
  > трудом (я привёл ссылку, где автор это подтверждает). убеждения автора
  −
  > в данном случае совершенно не важны, пока он не переведёт свой труд в
  −
  > статус PD. 
  −
 
  −
  То есть: Вы тоже за авторские права. (То есть, за то, что автор имеет
  −
  право чего-то решать.)
  −
 
  −
 
  −
  OK.
  −
 
  −
 
  −  −
  To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 12:02:45 +0300
  −
 
  −
  On Thu, 1 Oct 2009 12:33:24 +0400
  −
  "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
  −
 
  −
  > 1. Не вижу, чтобы GPL здесь была нарушена. 
  −
  если это достаточно важно, я могу разъяснить, в чём именно нарушение.
  −
  впрочем, в виду того, что вы согласились принять меры, мне кажется, что
  −
  данные разъяснения будут просто тратой нашего времени.
  −
 
  −
  > Если достаточно замены демо-фрагмента на полную копию - незачем было
  −
  > морочить мне голову всякими лицензиями. Мнения автора (или его
  −
  > представителя) было бы достаточно. 
  −
  лицензия -- это не "морок головы". к тому же я в самом первом письме
  −
  указал, что автор недоволен, и попросил принять меры:
  −
  "как представитель автора, я прошу или привести выложеную книгу в
  −
  соответствие с требованиями лицензии, или вовсе снять её с сайта."
  −
 
  −
  согласен, возможно, мне надо было сразу расшифровать, что значит
  −
  "привести в соответствие".
  −
 
  −
  > Я изменил статус книги в системе. Не знаю, как в текущий момент это
  −
  > реализовано конкретно на fictionbook (это меняется время от времени,
  −
  > потому что программисты сайтов постоянно вносят какие-нибудь
  −
  > "улучшения"), но вообще говоря при этом должно стать доступным и
  −
  > копирование текста в буфер. Через какое-то время (в течение дня) сайты
  −
  > "Литреса" отреагируют на это изменение. 
  −
  благодарю за содействие. тогда я завтра перепроверю, и если всё будет
  −
  нормально -- то не стану вас больше беспокоить.
  −
 
  −
  > То есть: Вы тоже за авторские права. (То есть, за то, что автор имеет
  −
  > право чего-то решать.) 
  −
  если вы хотите об этом поговорить -- я, в принципе, готов. если нет --
  −
  нам же легче. только не надо, пожалуйста, додумывать за меня. в данном
  −
  случае важна не моя или Вербицкого позиция, а ваша, как
  −
  представителя ресурса, декларирующего соблюдение законов и желаний
  −
  авторов.
  −
 
  −
 
  −
  From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 14:00:21 +0400
  −
 
  −
  Данный текст появился на сайте fictionbook до того, как появилась
  −
  система "Литрес" - т.е. на сайтах появились различные статусы
  −
  использования текстов. Поэтому желание автора по отношению к данному
  −
  тексту было неизвестно (не зафиксировано ни на одном из сайтов
  −
  "Литреса").
  −
 
  −
  Прошу уведомить меня или "Литрес" в случае, если автор решит поменять
  −
  статус своего текста.
  −
 
  −
  Благодарю за сотрудничество.
  −
 
  −
 
  −
  OK.
  −
 
  −
 
  −  −
  To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
  −
  Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
  −
  Date: Thu, 1 Oct 2009 13:06:14 +0300
  −
 
  −
  On Thu, 1 Oct 2009 14:00:21 +0400
  −
  "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
  −
 
  −
  > Прошу уведомить меня или "Литрес" в случае, если автор решит поменять
  −
  > статус своего текста. 
  −
  всенепременно.
  −
 
  −
  > Благодарю за сотрудничество. 
  −
  взаимно. я проверил -- текст уже доступен в полном объёме и без
  −
  ограничений. благодарю за оперативно принятые меры в отношении данного
  −
  недоразумения.
 
Анонимный участник

Реклама:

Навигация