Изменения
Перейти к навигации
Перейти к поиску
мСтрока 1:
Строка 1:
− From: <[email protected]>+
−
− Subject: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 05:36:28 +0300
−
− здравствуйте.
−
− книга, выложеная по адресу
− http://www.fictionbook.ru/author/verbickiyi_misha/antikopirayit/
− явно нарушает права и желания автора.
− эта книга распространяется под свободной лицензией, и должна быть
− доступна для скачивания и любого другого копирования полностью, без
− каких-либо ограничений.
−
− я выступаю как представитель автора, с ведома и согласия оного:
− http://lj.rossia.org/users/tiphareth/786569.html?thread=36700553#t36700553
−
− про лицензию автором написано здесь:
− http://lj.rossia.org/users/tiphareth/786569.html?thread=36701833#t36701833
− GPL или GFDL -- в данном случае это малосущественно, так как обе
− лицензии требуют, чтобы работа была доступна без
− искусственных ограничений.
−
− как представитель автора, я прошу или привести выложеную книгу в
− соответствие с требованиями лицензии, или вовсе снять её с сайта.
−
− благодарю за сотрудничество.
−
−
− примечание: считаю себя обязаным предупредить, что эта переписка будет
− выложена на сайте http://anticopyright.ru/
−
−
− From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− To: <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 11:19:46 +0400
−
− 1. Какой именно пункт лицензии нарушен?
− (без этого ваше заявление голословно)
−
− 2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права??
−
−
− OK.
−
−
− From: <[email protected]>
− To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 11:12:21 +0300
−
− On Thu, 1 Oct 2009 11:19:46 +0400
− "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
−
− > 1. Какой именно пункт лицензии нарушен?
− > (без этого ваше заявление голословно)
− для GPLv2: как минимум 3а:
− 3a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
− source code, which must be distributed under the terms of Sections
− 1 and 2 above on a medium customarily used for software
− interchange;
−
− для GFDL: как минимум 2 и 4с:
− 2. ...You may not use technical measures to obstruct or control the
− reading or further copying of the copies you make or distribute....
−
− 4C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified
− Version, as the publisher.
−
− версия именно "модифицирована", т.к. скачать полную с вашего сайта
− невозможно ни в виде fb2, ни в виде html, а копирование через буфер
− обмена не работает далее третьей страницы. это прямо противоречит обеим
− лицензиям.
−
− к переформатированию придираться не будем, это мелочи (хотя стоило бы
− указать, всё же, что форматирование книги вами изменено).
−
− я полагаю, что достаточно будет просто выложить не кусок "для
− ознакомления" в виде fb2, а полную книгу -- с подписью "скачать полную
− версию" и уведомлением-извинением типа "нам технически сложно сделать
− возможность копирования текста в буфер обмена, извиняемся перед
− читателями за причинённые неудобства. вы можете скачать полную версию в
− формате fb2" (хотя идеальным решением, конечно, было бы снятие всех
− ограничений по копированию *вдобавок* к выкладыванию полной версии в
− fb2).
−
− и ссылку на официальную страницу тоже указать было бы очень неплохо:
− http://imperium.lenin.ru/LENIN/32/C/
−
−
− > 2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права??
− а это имеет какое-то отношение к делу? книга не является public domain
− трудом (я привёл ссылку, где автор это подтверждает). убеждения автора
− в данном случае совершенно не важны, пока он не переведёт свой труд в
− статус PD.
−
−
− благодарю за содействие и понимание.
−
−
− From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− To: <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 12:33:24 +0400
−
− 1. Не вижу, чтобы GPL здесь была нарушена.
−
− Если достаточно замены демо-фрагмента на полную копию - незачем было
− морочить мне голову всякими лицензиями. Мнения автора (или его
− представителя) было бы достаточно.
−
− Я изменил статус книги в системе. Не знаю, как в текущий момент это
− реализовано конкретно на fictionbook (это меняется время от времени,
− потому что программисты сайтов постоянно вносят какие-нибудь
− "улучшения"), но вообще говоря при этом должно стать доступным и
− копирование текста в буфер. Через какое-то время (в течение дня) сайты
− "Литреса" отреагируют на это изменение.
−
− >> 2. Я не понял, Вербицкий - он теперь за авторские права??
− > а это имеет какое-то отношение к делу? книга не является public domain
− > трудом (я привёл ссылку, где автор это подтверждает). убеждения автора
− > в данном случае совершенно не важны, пока он не переведёт свой труд в
− > статус PD.
−
− То есть: Вы тоже за авторские права. (То есть, за то, что автор имеет
− право чего-то решать.)
−
−
− OK.
−
−
− From: <[email protected]>
− To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 12:02:45 +0300
−
− On Thu, 1 Oct 2009 12:33:24 +0400
− "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
−
− > 1. Не вижу, чтобы GPL здесь была нарушена.
− если это достаточно важно, я могу разъяснить, в чём именно нарушение.
− впрочем, в виду того, что вы согласились принять меры, мне кажется, что
− данные разъяснения будут просто тратой нашего времени.
−
− > Если достаточно замены демо-фрагмента на полную копию - незачем было
− > морочить мне голову всякими лицензиями. Мнения автора (или его
− > представителя) было бы достаточно.
− лицензия -- это не "морок головы". к тому же я в самом первом письме
− указал, что автор недоволен, и попросил принять меры:
− "как представитель автора, я прошу или привести выложеную книгу в
− соответствие с требованиями лицензии, или вовсе снять её с сайта."
−
− согласен, возможно, мне надо было сразу расшифровать, что значит
− "привести в соответствие".
−
− > Я изменил статус книги в системе. Не знаю, как в текущий момент это
− > реализовано конкретно на fictionbook (это меняется время от времени,
− > потому что программисты сайтов постоянно вносят какие-нибудь
− > "улучшения"), но вообще говоря при этом должно стать доступным и
− > копирование текста в буфер. Через какое-то время (в течение дня) сайты
− > "Литреса" отреагируют на это изменение.
− благодарю за содействие. тогда я завтра перепроверю, и если всё будет
− нормально -- то не стану вас больше беспокоить.
−
− > То есть: Вы тоже за авторские права. (То есть, за то, что автор имеет
− > право чего-то решать.)
− если вы хотите об этом поговорить -- я, в принципе, готов. если нет --
− нам же легче. только не надо, пожалуйста, додумывать за меня. в данном
− случае важна не моя или Вербицкого позиция, а ваша, как
− представителя ресурса, декларирующего соблюдение законов и желаний
− авторов.
−
−
− From: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− To: <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 14:00:21 +0400
−
− Данный текст появился на сайте fictionbook до того, как появилась
− система "Литрес" - т.е. на сайтах появились различные статусы
− использования текстов. Поэтому желание автора по отношению к данному
− тексту было неизвестно (не зафиксировано ни на одном из сайтов
− "Литреса").
−
− Прошу уведомить меня или "Литрес" в случае, если автор решит поменять
− статус своего текста.
−
− Благодарю за сотрудничество.
−
−
− OK.
−
−
− From: <[email protected]>
− To: "O. Kolesnikov" <[email protected]>
− Subject: Re: книга Миши Вербицкого "Антикопирайт"
− Date: Thu, 1 Oct 2009 13:06:14 +0300
−
− On Thu, 1 Oct 2009 14:00:21 +0400
− "O. Kolesnikov" <[email protected]> wrote:
−
− > Прошу уведомить меня или "Литрес" в случае, если автор решит поменять
− > статус своего текста.
− всенепременно.
−
− > Благодарю за сотрудничество.
− взаимно. я проверил -- текст уже доступен в полном объёме и без
− ограничений. благодарю за оперативно принятые меры в отношении данного
− недоразумения.
Содержимое страницы заменено на «Хуй»
Хуй