Олег Колесников: различия между версиями
Ssr (комментарии | вклад) |
|||
(не показано 30 промежуточных версий 16 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''Олег Колесников''' - московский переводчик и интернет деятель. Примечателен тем, что выиграл в суде дело, по которому [[КМ]]-онлайн было признано | + | [[Изображение:kolesnik.jpg|thumb|Олег Колесников смотрит на тебя как на пирата|ссылка=Special:FilePath/Kolesnik.jpg]] |
+ | '''Олег Колесников''' - московский переводчик и интернет деятель. Примечателен тем, что выиграл в суде дело, по которому [[КМ]]-онлайн было признано нарушителями копирайта. Затем организовал литературное агентство [[Литрес]], и занялся массовой борьбой с бесплатными библиотеками в рунете. | ||
− | ==Переводчик== | + | ==Переводчик и плагиатор== |
− | [http://zhurnal.lib.ru/k/kolesnikow_o/publicat01.shtml | + | [http://zhurnal.lib.ru/k/kolesnikow_o/publicat01.shtml Переводчик] книг Гарри Гаррисона, Роджера Желязны, Станислава Лема и других популярных фантастов. |
− | + | Оцифровал и выложил в [http://www.magister.msk.ru/library/ сеть] труды [[Ленин]]а, [[Сталин]]а, [[Николай Фёдоров|Николая Фёдорова]], [[Гитлер]]а и др., являющиеся [[Общественное достояние|общественным достоянием]]. | |
+ | |||
+ | Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что английский язык Олег Колесников знает весьма посредственно. Он написал телегу хостеру [[Либрусек]]а, представился правообладателем книжек Станислава Лема, и [http://lib.rus.ec/node/427 добился их удаления]. При написании телеги Олег Колесников продемонстрировал полное незнание английского языка ("And still there are many other authors is used in this site" - цитата). [http://lj.rossia.org/users/tiphareth/985890.html?thread=19556642#t19556642 Ответ на вопрос об авторстве этого пиджин-инглиша] Колесников не дал. Пользователи [[Либрусек]]а от подобных писем, подписанных профессиональным переводчиком с английского, весьма офигели; и пошли смотреть переводы Олега Колесникова. Обнаружилось, что переводов, судя по всему, никаких и нет. По крайней мере перевод книги Гурджиева "Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку", выложенный Колесниковым под своим именем, текстуально совпадает с публикацией перевода, подписанной "Ф. Веревин, А. и Г. Беляевы, Л. Морозова". | ||
+ | |||
+ | Лжеперевод со своего сайта Колесников спешно убрал, но из песни слова не выкинешь: вот [http://www.litportal.ru/genre11/author4688/book20977.html тут лежит перевод, подписанный "Олег Колесников",] а вот тут - [http://texts.pp.ru/beelzebub.html тот же самый перевод] в исполнении "Ф. Веревин, А. и Г. Беляевы, Л. Морозова". | ||
+ | |||
+ | [[Изображение:Брекетт_Л_Шпага_Рианона_1990а.jpg|thumb|ссылка=Special:FilePath/Брекетт_Л_Шпага_Рианона_1990а.jpg]] | ||
+ | Другой замечательный пример перевода Колесниковым [http://anticopyright.ru/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D0%B3_%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2 привел] участник этого сайта: | ||
+ | :::''В электронной библиотеке "Альдебаран" на стр. http://lib.aldebaran.ru/author/bryekett_li/bryekett_li_shpaga_rianona/ выложена (только для чтения) книга Ли Брэкетт "Шпага Рианона" и указан ее перевод: Олег Колесников. Это ложь - указанный Колесников не является переводчиком этой книги. Я заявляю это, посколько причастен к изданию этой книги: Брекетт Ли. Шпага Рианона: Фантастический роман. - Л.: "Экс" СП. США-СССР, 1990. - 171 с. - формат 143 х 104 мм, в обложке. Тираж и прочие выходные данные не указаны. Это пиратское издание, а история его такова: В 1989 г. в гор. Феодосия (я жил там) мне попался самиздатовский перевод (анонимный, со многими огрехами) этого романа. Я насколько возможно откорректировал и отредактировал текст, перепечатал на машинке и переплел в виде книги. Эскиз обложки сделал художник Игорь Дормидонтов, а некий Петр Петрович Агапов (из Мариуполя) предложил свои услуги в издании книги. В 1990 году книга была издана в Ленинграде, мы с художником получили по экземпляру (в остальном Агапов нас "нагрел"). Текст романа напечатан без изменения в отредактированном мной виде. Прилагаю отсканированный разворот обложки. --Anatoli Herrmann 23:16, 9 августа 2009 (UTC)'' | ||
== Борьба с КМ == | == Борьба с КМ == | ||
− | В 2005 году началось судебное дело [[КМ против Максима Мошкова]] в котором пиратская контора КМ-онлайн пыталась уничтожить крупнейшую сетевую библиотеку рунета. Многие писатели и переводчики заявили, что у них нет ни одной претензии к библиотеке Мошкова, зато их права были многократно нарушены "Кириллом и Мефодием". Среди множества обиженных на КМ только Олег Колесников подал на них в суд и в конце 2006 года таки выиграл дело. | + | В 2005 году началось судебное дело [[КМ против Максима Мошкова]], в котором пиратская контора КМ-онлайн пыталась уничтожить крупнейшую сетевую библиотеку рунета. Многие писатели и переводчики заявили, что у них нет ни одной претензии к библиотеке Мошкова, зато их права были многократно нарушены "Кириллом и Мефодием". Среди множества обиженных на КМ только Олег Колесников подал на них в суд и в конце 2006 года таки выиграл дело. |
+ | |||
+ | == Литрес == | ||
+ | |||
+ | В [[2007]] году Олег Колесников выступил завлениями о необходимости "реорганизации сетевых библиотек". Он предложил систему, в которой книги в библиотеках выкладываться в открытый доступ, но будут представляться в каком-то мутном формате, не позволяющем их копировать. Копирование файлов ("Получение для личного пользования файла с произведением" (с) Олег Колесников) должно стать платной услугой. Управляет всем этим делом агентство "[[Литрес]]". | ||
+ | |||
+ | Эта затея вызвала бурную реакцию в рунете. Очевидно, что такие системы создадут пользователем массу неудобств. Кроме того появилась еще одна структура, которая закрывает библиотеки и преследует за "нарушение копирайта" всех и каждого. | ||
+ | |||
+ | == Кооперация с AboveNet == | ||
− | + | В конце января 2010 года Колесников разослал очередную серию писем с требованием закрыть библиотеки [[Либрусек]] и [[Флибуста]], направив их на этот раз - помимо традиционных получателей - на адрес провайдера AboveNet. К самим библиотекам этот американский провайдер не имел и не имеет никакого отношения, но прославился в прошлом своей готовностью блокировать IP адреса любых сайтов без объяснения причин, что уже неоднократно приводило к громким скандалам с различными сетевыми организациями (см. ссылки) Адреса обеих библиотек действительно были добавлены в черный список и стали недоступны для США, Канады, а также некоторых европейских и израильских провайдеров. | |
− | + | [[Изображение:Magister wiki banned2.jpg|thumb]] | |
+ | Проблемы с доступом держались примерно неделю. За это время подавляющее большинство провайдеров под давлением возмущенных пользователей, и хорошо понимая, что представляет из себя AboveNet, изменили маршрутизацию, убрав таким образом блокировку. Для клиентов нескольких особенно упертых американских провайдеров был открыт вход с другого адреса. По состоянию дел на середину февраля 2010 года обе библиотеки доступны всем. | ||
− | + | После окончания этой истории страница AboveNet в англоязычной Википедии была дополнена информацией о проводимой этой компанией политике скрытных блокировок с перечислением пострадавших. Колесников тут же встал на защиту репутации "подельника", развязав так называемую "войну правок", за которую и был незамедлительно забанен - превентивно на 24 часа, а когда не угомонился, то и бессрочно. В ходе [https://en.wikipedia.org/wiki/User_talk:Ru_magister упорных препирательств с администраторами] Колесников в очередной раз продемонстрировал свое выдающееся владение английским языком. | |
− | + | == Личные данные == | |
+ | Проживает в Москве | ||
== Цитаты == | == Цитаты == | ||
* [http://users.livejournal.com/magister_/238369.html?thread=2093089#t2093089 мы не наивные люди, это тоже предусмотрено: в видеобуфере будет мусор] (c) О. Колесников | * [http://users.livejournal.com/magister_/238369.html?thread=2093089#t2093089 мы не наивные люди, это тоже предусмотрено: в видеобуфере будет мусор] (c) О. Колесников | ||
+ | * [http://community.livejournal.com/izdato/830538.html?thread=11214410#t11214410 Закон мы соблюдаем тогда, когда это выгодно авторам. ] (c) О. Колесников | ||
+ | == См. также == | ||
+ | * [[Литрес]] | ||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
Строка 26: | Строка 48: | ||
* [http://users.livejournal.com/magister_/238369.html Меморандум Колесникова про электронные библиотеки] (Речь на РИФе 05.04.2007.) | * [http://users.livejournal.com/magister_/238369.html Меморандум Колесникова про электронные библиотеки] (Речь на РИФе 05.04.2007.) | ||
+ | == Источник == | ||
+ | * http://lj.rossia.org/users/tiphareth/985890.html?mode=reply | ||
+ | * http://gilc.org/speech/stealth_blocking.html | ||
+ | * http://slashdot.org/yro/01/05/21/1944247.shtml | ||
[[Категория:Люди]] | [[Категория:Люди]] | ||
+ | [[Категория:Копирасты]] | ||
+ | [[Категория:Материалы Антикопирайта]] | ||
+ | [[Категория:История Рунета]] |
Текущая версия от 10:04, 25 сентября 2024
Олег Колесников - московский переводчик и интернет деятель. Примечателен тем, что выиграл в суде дело, по которому КМ-онлайн было признано нарушителями копирайта. Затем организовал литературное агентство Литрес, и занялся массовой борьбой с бесплатными библиотеками в рунете.
Переводчик и плагиатор[править | править код]
Переводчик книг Гарри Гаррисона, Роджера Желязны, Станислава Лема и других популярных фантастов.
Оцифровал и выложил в сеть труды Ленина, Сталина, Николая Фёдорова, Гитлера и др., являющиеся общественным достоянием.
Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что английский язык Олег Колесников знает весьма посредственно. Он написал телегу хостеру Либрусека, представился правообладателем книжек Станислава Лема, и добился их удаления. При написании телеги Олег Колесников продемонстрировал полное незнание английского языка ("And still there are many other authors is used in this site" - цитата). Ответ на вопрос об авторстве этого пиджин-инглиша Колесников не дал. Пользователи Либрусека от подобных писем, подписанных профессиональным переводчиком с английского, весьма офигели; и пошли смотреть переводы Олега Колесникова. Обнаружилось, что переводов, судя по всему, никаких и нет. По крайней мере перевод книги Гурджиева "Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку", выложенный Колесниковым под своим именем, текстуально совпадает с публикацией перевода, подписанной "Ф. Веревин, А. и Г. Беляевы, Л. Морозова".
Лжеперевод со своего сайта Колесников спешно убрал, но из песни слова не выкинешь: вот тут лежит перевод, подписанный "Олег Колесников", а вот тут - тот же самый перевод в исполнении "Ф. Веревин, А. и Г. Беляевы, Л. Морозова".
Другой замечательный пример перевода Колесниковым привел участник этого сайта:
- В электронной библиотеке "Альдебаран" на стр. http://lib.aldebaran.ru/author/bryekett_li/bryekett_li_shpaga_rianona/ выложена (только для чтения) книга Ли Брэкетт "Шпага Рианона" и указан ее перевод: Олег Колесников. Это ложь - указанный Колесников не является переводчиком этой книги. Я заявляю это, посколько причастен к изданию этой книги: Брекетт Ли. Шпага Рианона: Фантастический роман. - Л.: "Экс" СП. США-СССР, 1990. - 171 с. - формат 143 х 104 мм, в обложке. Тираж и прочие выходные данные не указаны. Это пиратское издание, а история его такова: В 1989 г. в гор. Феодосия (я жил там) мне попался самиздатовский перевод (анонимный, со многими огрехами) этого романа. Я насколько возможно откорректировал и отредактировал текст, перепечатал на машинке и переплел в виде книги. Эскиз обложки сделал художник Игорь Дормидонтов, а некий Петр Петрович Агапов (из Мариуполя) предложил свои услуги в издании книги. В 1990 году книга была издана в Ленинграде, мы с художником получили по экземпляру (в остальном Агапов нас "нагрел"). Текст романа напечатан без изменения в отредактированном мной виде. Прилагаю отсканированный разворот обложки. --Anatoli Herrmann 23:16, 9 августа 2009 (UTC)
Борьба с КМ[править | править код]
В 2005 году началось судебное дело КМ против Максима Мошкова, в котором пиратская контора КМ-онлайн пыталась уничтожить крупнейшую сетевую библиотеку рунета. Многие писатели и переводчики заявили, что у них нет ни одной претензии к библиотеке Мошкова, зато их права были многократно нарушены "Кириллом и Мефодием". Среди множества обиженных на КМ только Олег Колесников подал на них в суд и в конце 2006 года таки выиграл дело.
Литрес[править | править код]
В 2007 году Олег Колесников выступил завлениями о необходимости "реорганизации сетевых библиотек". Он предложил систему, в которой книги в библиотеках выкладываться в открытый доступ, но будут представляться в каком-то мутном формате, не позволяющем их копировать. Копирование файлов ("Получение для личного пользования файла с произведением" (с) Олег Колесников) должно стать платной услугой. Управляет всем этим делом агентство "Литрес".
Эта затея вызвала бурную реакцию в рунете. Очевидно, что такие системы создадут пользователем массу неудобств. Кроме того появилась еще одна структура, которая закрывает библиотеки и преследует за "нарушение копирайта" всех и каждого.
Кооперация с AboveNet[править | править код]
В конце января 2010 года Колесников разослал очередную серию писем с требованием закрыть библиотеки Либрусек и Флибуста, направив их на этот раз - помимо традиционных получателей - на адрес провайдера AboveNet. К самим библиотекам этот американский провайдер не имел и не имеет никакого отношения, но прославился в прошлом своей готовностью блокировать IP адреса любых сайтов без объяснения причин, что уже неоднократно приводило к громким скандалам с различными сетевыми организациями (см. ссылки) Адреса обеих библиотек действительно были добавлены в черный список и стали недоступны для США, Канады, а также некоторых европейских и израильских провайдеров.
Проблемы с доступом держались примерно неделю. За это время подавляющее большинство провайдеров под давлением возмущенных пользователей, и хорошо понимая, что представляет из себя AboveNet, изменили маршрутизацию, убрав таким образом блокировку. Для клиентов нескольких особенно упертых американских провайдеров был открыт вход с другого адреса. По состоянию дел на середину февраля 2010 года обе библиотеки доступны всем.
После окончания этой истории страница AboveNet в англоязычной Википедии была дополнена информацией о проводимой этой компанией политике скрытных блокировок с перечислением пострадавших. Колесников тут же встал на защиту репутации "подельника", развязав так называемую "войну правок", за которую и был незамедлительно забанен - превентивно на 24 часа, а когда не угомонился, то и бессрочно. В ходе упорных препирательств с администраторами Колесников в очередной раз продемонстрировал свое выдающееся владение английским языком.
Личные данные[править | править код]
Проживает в Москве
Цитаты[править | править код]
- мы не наивные люди, это тоже предусмотрено: в видеобуфере будет мусор (c) О. Колесников
- Закон мы соблюдаем тогда, когда это выгодно авторам. (c) О. Колесников
См. также[править | править код]
Ссылки[править | править код]
- Переводы О. Колесникова
- Меморандум Колесникова про электронные библиотеки (Речь на РИФе 05.04.2007.)