Речевое клише: различия между версиями

Материал из in.wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''Речевое клише''', '''Речевой штамп''' - [[Устойчивое воспроизводение|устойчиво воспроизводимый]] в [[Письменная речь|письменной]] или [[Устная речь|устной речи]] [[речевой отрезок]],  обладающий свойствами ''самостоятельной [[Семантическая целостность|семантической целостности]],'' отличной от [[Семантика|семантики]] отдельных входящих в него [[Языковой элемент|языковых элементов]] и ''[[Узнаваемость в языковой коммуникации|узнаваемости]] среди [большой части] [[Коммуникативная группа|коммуникативной группы]]''.
+
'''Речевое клише''', '''Речевой штамп''' - [[Устойчивое воспроизводение|устойчиво воспроизводимый]] в [[Письменная речь|письменной]] или [[Устная речь|устной речи]] [[речевой отрезок]],  обладающий свойствами:
  
'''Пример:'''
+
* ''самостоятельной [[Семантическая целостность|семантической целостности]],'' отличной от [[Семантика|семантики]] отдельных входящих в него [[Языковой элемент|языковых элементов]]
 +
* ''[[Узнаваемость в языковой коммуникации|узнаваемости]] среди [большой части] [[Коммуникативная группа|коммуникативной группы]]''.
 +
*
 +
* '''Пример:'''
  
 
''[[Наша Советская Родина]]'' - это семантически целостное понятие, не подразумевающее при его употреблении дальнейшего разбора входящих в речевой отрезок слов.  Его [[Передача (в общении)|передача]] не подразумевает от второго участника [[Коммуникация|коммуникации]] внутреннего разбора этого речевого отрезка. Хотя, теоретически, можно представить такие сущности как "''Не наша Советская Родина''", "''Наша несоветская Родина''" и т.д. - вполне очевидно, что это понятие почти всегда передаётся получателю единым куском и оно обозначает конкретную вещь - СССР, упомянутый в [[Стиль речи|высоком стиле]]. Для того, чтобы оно было верно понято получателем, он должен, по возможности, понимать практику такого штампованного употребления - или иметь этот же штамп в собственном наборе постоянно употребляемых, или, хотя бы, понимать [[контекст общения]] коммуникативной группы.
 
''[[Наша Советская Родина]]'' - это семантически целостное понятие, не подразумевающее при его употреблении дальнейшего разбора входящих в речевой отрезок слов.  Его [[Передача (в общении)|передача]] не подразумевает от второго участника [[Коммуникация|коммуникации]] внутреннего разбора этого речевого отрезка. Хотя, теоретически, можно представить такие сущности как "''Не наша Советская Родина''", "''Наша несоветская Родина''" и т.д. - вполне очевидно, что это понятие почти всегда передаётся получателю единым куском и оно обозначает конкретную вещь - СССР, упомянутый в [[Стиль речи|высоком стиле]]. Для того, чтобы оно было верно понято получателем, он должен, по возможности, понимать практику такого штампованного употребления - или иметь этот же штамп в собственном наборе постоянно употребляемых, или, хотя бы, понимать [[контекст общения]] коммуникативной группы.

Версия от 08:24, 25 сентября 2023

Речевое клише, Речевой штамп - устойчиво воспроизводимый в письменной или устной речи речевой отрезок, обладающий свойствами:

Наша Советская Родина - это семантически целостное понятие, не подразумевающее при его употреблении дальнейшего разбора входящих в речевой отрезок слов. Его передача не подразумевает от второго участника коммуникации внутреннего разбора этого речевого отрезка. Хотя, теоретически, можно представить такие сущности как "Не наша Советская Родина", "Наша несоветская Родина" и т.д. - вполне очевидно, что это понятие почти всегда передаётся получателю единым куском и оно обозначает конкретную вещь - СССР, упомянутый в высоком стиле. Для того, чтобы оно было верно понято получателем, он должен, по возможности, понимать практику такого штампованного употребления - или иметь этот же штамп в собственном наборе постоянно употребляемых, или, хотя бы, понимать контекст общения коммуникативной группы.

Особенности речевых штампов

  • Речевые штампы очень часто происходят из перифразов, то есть как непрямых описательных обозначений объектов на основе выделения какого-либо их качеств, признаков, особенностей и т.д. Приведённый выше пример вполне подходит под этот случай. Речевого штамп "по заявлению приняты меры", однако, не является перифразом, т.к. он не содержит указания ни на какие конкретные особенности референта и может быть употреблён, в том числе, для прерывания коммуникации. В то же время, далеко не любой перифраз является речевым штампом, так как не все образные выражения обладают свойством устойчивого воспроизведения в коммуникативной группе.
  • Использование регулярно употребляемых в контексте коммуникативной группы речевых штампов может снижать стиль или ослаблять аффективность речи, особенно в восприятии второй стороны коммуникации.

Коммуникативное значение речевых штампов

  • Речевые штампы могут выступать в качестве шиболета, подкрепляя среди участников коммуникации чувство принадлежности к одной коммуникативной группе[1].
  • Речевые штампы могут служить маркером [переключения] стилевого контекста.
    • В том числе, речевые штампы, не воспринимаемые тем, кто их использует, как контекстно-уместные, могут быть маркером иронической интонации - в этом случае можно говорить о том, что речевой штамп является основной частью одного из столкнувшихся несовместимых языковых скриптов[2].
  • Речевой штамп со сниженной семантической нагрузкой может быть использован для попытки закрытия коммуникации - приведённый выше пример речевого штампа по заявлению приняты меры демонстрирует незаинтересованность употребившего его лица в дальнейшем сущностном обсуждении предмета, по поводу была начата коммуникация. При этом речевой штамп имитирует ответ по существу темы, выступая в качестве плейсхолдера содержательной реплики.

Примечание

  1. Или, напротив, демонстрируя одному из участников коммуникации, что его собеседник не принадлежит к общей с ним коммуникативной группе.
  2. С точки зрения, например, теорий смешного Раскина (SSTH) или Аттардо (GTVH).