Изменения
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1:
Строка 1:
− Я приказал искрошить тысячу семьсот французов перед домом, где лежит покойник.+
− Он послал дивизию генерала Дюгуа и 19-й легкоконный полк.+
− Разведчики принесли нам сведения, что Леклерк взбешен и во что бы то ни стало хочет занять Крет-а-Пьерро.+
− Он согласен кинуть туда всю армию.+
− Французы оценили мою голову.+
− Я написал письмо Леклерку, чтобы он не тратил напрасно денег.+
− Я нарочно появился с саблей, нарочно ворвался верхом в их ряды, я назвал свое имя и кричал: "Да здравствует свободная республика!+
− +
− Нынче ночью полк расформирован, французы расстреливают своих.+
− Ночью, услышав выстрелы, я понял, в чем дело.+
− Мы сделали вылазку из крепости, ползком пробрались к месту расположения штаба, мы сорвали палатку генерала Дюгуа, избили его самого, принесли вороха документов.+
− Французы, несомненно, несут острову рабство.+
− Посылаю тебе самую важную часть переписки.+
− Морпа приближается и ударит на французов с тыла.+
− Пусть попробуют, пусть узнают.+
− Мои солдаты не сомневаются в правоте войны, но тревожат меня вести из отряда Кристофа.+
− Французские прокламации говорят о полном уничтожении рабства и о согласии французов на конституцию Гаити".+
− У самого входа в губернаторский дворец на стене красовался большой плакат.+
− Напечатано было следующее: "Вы возбудили наше уважение, мы с удовольствием признаем и провозглашаем важные услуги, которые вы оказали французской нации.+
− Если национальное знамя развевается в Сан-Доминго, то этим Франция обязана вам, генерал Туссен, и вашим храбрым неграм.+
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− Полк был расформирован, и из него был сделан штрафной батальон.+
− На всех надели красные колпаки каторжников и направили в Тулон, чтобы посадить на галеры, а они повернули на Париж и в красных колпаках и в карманиолах прошли по улицам мировой столицы.+
− Замечательный наш город Париж!+
− Он принял этот полк, он его усыновил.+
− Секции Парижа расквартировали революционных солдат, и как форму революционной Национальной гвардии санкюлоты приняли фригийский красный колпак.+
− Синий цвет Парижа, белый цвет короля и красный цвет шатовьеских каторжных колпаков составили трехцветное французское знамя.+
− +
− Разговор был прерван криком "стой".+
− Французский конный разъезд остановил повозку, проверяя, кто идет и что везут.+
− Белые люди с гробом черного человека навели на подозрение французских офицеров.+
− Начальник разъезда спешился, начал допрос, и так как Дартигойты упирались, а негр упорно молчал, то принялись за маркиза Шанфлери.+
− У него нашли письмо Дессалина Туссену Лувертюру.+
− Одна половина была надорвана и измельчена настолько, что прочитать было невозможно; другая кончалась словами: "Я также согласен сложить оружие и выждать осуществления Францией обещания.+
− Если погибнут регулярные черные войска, то нам не с кем будет выступить потом; если наша армия уцелеет, мы всегда сможем ее поднять против французов.+
− Я благополучно довел армию Леклерка до половины прежнего состава.+
− Скажи Аните, чтобы не слишком плакала над гробом Плацида".+
− Пока офицер читал это письмо, Шанфлери быстрым движением выхватил у него пистолет из-за широкого кушака и выстрелил себе в висок.+
− Братья Дартигойты, как французы, были допрошены с пристрастием.+
− Они кричали: - Мы видим, каких солдат набрал Леклерк.+
− Будьте вы прокляты, вы шоферы <>4], а не матросы!+
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− <>4] - Шоферами назывались во Франции времен Директории бандитские шайки из дезертиров, которые ловили по дорогам богатых проезжих и вынуждали их тем или иным способом доставлять в руки начальника выкупную сумму; обычный способ побуждения жертвы к щедрому выкупу - это был способ шоферования - поджаривания на тлеющих угольях пяток и ступней захваченного человека (прим.+
− ) Но разговор был короток: разъезд из отряда полковника Брюнэ, действительно, составленный по специальному отбору из отбросов мародерских частей, коротким залпом расстрелял обоих Дартигойтов.+
− Волы с гробом Планида свернули с дороги, разъезд направился в штаб отряда.+
− Полковник Брюнэ приказал выкинуть труп Плацида за пределы лагеря и улыбался, раскрывая рот до ушей, когда ночью слышал, как одичавшие псы подвывают, разнося на части покойника.+
− Утром полковник Брюнэ послал в Деннери семье Туссена обрывки письма, перехваченные у застрелившегося Шанфлери.+
− Он писал так, как будто наверняка знал, что Туссен будет в Деннери.+
− Он извещал Туссена, что Шанфлери умер в дороге насильственной смертью, но что он считает своим долгом препроводить ему остатки письма генерала Дессалина.+
− Леклерк шлет ему привет и поздравляет с наступлением мира.+
− Туссен получил письмо, он не сомневался в его подлинности.+
− Рука Дессалина, его откровенность, рассчитанная на специального посла, все это было до такой степени правдоподобно, что сомневаться было нельзя.+
− Он внезапно почувствовал холод страшнейшей изоляции, незаслуженного одиночества, и его охватило томительное чувство конца.+
− Анита сказала ему, что Поль Лувертюр находится в штабе Леклерка, принят с почетом, что Анри Кристоф в чине французского генерала получил под свое командование 1500 солдат смешанного отряда.+
− Старая негритянка ворчливым басом произносила фразу за фразой, кротко и внимательно украдкой глядя на мужа в те минуты, когда он казался погруженным в свои мысли.+
− Она разводила руками и говорила: - Я женщина и старуха, я никому не верю из этих людей, но что же ты будешь делать?+
− Ты возьмешь один солдатское ружье, пойдешь, встанешь перед французскими генералами и будешь стрелять один.+
− Ты будешь опять один, и остров останется без тебя, семья останется без тебя.+
− Покой уйдет с острова, непокой посетит наши села, а тебя уже не будет, чтобы снова вернуть покой.+
− Туссен и его любимая негритянская девятка выехали в совершенно неприступное соколиное гнездо.+
− Там на огромной высоте, в каменной пещере, выходившей на морской берег, в густую заросль, было свезено уже давно достаточно продовольствия и снаряжения.+
− Оттуда видны были костры, которыми предупреждали друг друга негритянские посты; оттуда в подзорную трубу было видно море на тысячу туазов; туда не проникал ни дождь, ни ветер; туда было почти немыслимо пробраться, не вымерив расстояния для конского прыжка в пропасть, и только в одном месте конь мог взять этот прыжок через ущелье и не сорваться задними копытами, а из пещеры к морю можно было пройти только ползком неширокому человеку, слегка изодрав плечи.+
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
"Должно быть он специалист, -- подумал Локонов, -- наверное, он хорошо зарабатывает, любит старинные гравюры, собирает редкие книги и слоно
Вдруг Николай Михайлович Карамзин поднялся за столом, кожаное кресло шлепнулось спинкой об пол, и закричал: -- Геттингенский студент!
Да здравствует любовь к отечеству и народная гордость!
Да здравствует дворянство и да погибнет наглое разночинство!
В ответ раздались рукоплескания.
Поднялся старик с бакенбардами, с завитыми волосами, в синем сюртуке с воротником, доходившим до затылка.
Николай Тургенев посмотрел пристально: "Опять Василий Львович Пушкин.
" -- Неужто ему рукоплещут?
" Старые французы перестали стрелять, они окружили моего коня, они бросили ружья и рукоплескали.
-- спросил неизвестный сосед.
-- Нет, рукоплескали Николаю Михайловичу Карамзину.
С адмиралом Шишковым -- защитником древних правил российской словесности -- Николай Михайлович на ножах, но он за русский слог, он за обновление языка, за новые правила в поэзии.
В жизни, конечно, все должно остаться по старинке.
По мнению Николая Михайловича, эскимос блаженство испытывает в северных снегах и, будучи противу воли перенесен в знойную Тавриду, будет тоску испытывать без своего ледяного жилища.
Человек любит места, в коих родился, в коих все чувствительному сердцу напоминает блаженство младенчества и надежды юности.
"Однако ж почему я это не испытываю?
-- Прохладное отечество единственно внушает мне стремление к енотовой шубе".
Карамзин продолжал: -- Ясно, конечно, что никакая гражданственность французская не заменит русскому пейзанину отеческих попечений благонамеренного помещика.
Господин, поставленный ему самим богом вместо отца, есть истинный благодетель селян, и только бесчувствие сердца может побудить людей лишить крестьянство, как детей, отеческого надзора, доброго ока благомысленного хозяина.
Шишков одобрительно кивал головой, уже не сожалея, что поручение министра привело его в стан недругов.
-- Мысли здравы, а язык у тебя не русской, -- сказал он Карамзину.
-- Помни, что даже безбожный Вольтер не посягнул на александрийский стих и правила французской речи!
http://unatit.co.cc/page-1308.html
http://gadmame.co.cc/page-395.html
http://unatit.co.cc/page-1309.html
http://gadmame.co.cc/page-396.html
http://unatit.co.cc/page-1310.html
http://gadmame.co.cc/page-397.html
http://unatit.co.cc/page-1311.html
http://gadmame.co.cc/page-398.html
http://unatit.co.cc/page-1312.html
http://gadmame.co.cc/page-399.html
http://unatit.co.cc/page-1313.html
http://gadmame.co.cc/page-400.html
http://unatit.co.cc/page-1314.html
http://gadmame.co.cc/page-401.html
http://unatit.co.cc/page-1315.html
http://gadmame.co.cc/page-402.html
http://unatit.co.cc/page-1316.html
http://gadmame.co.cc/page-403.html
http://unatit.co.cc/page-1317.html
http://gadmame.co.cc/page-404.html
http://unatit.co.cc/page-1318.html
http://gadmame.co.cc/page-405.html
http://unatit.co.cc/page-1319.html
http://gadmame.co.cc/page-406.html
http://unatit.co.cc/page-1320.html
http://gadmame.co.cc/page-407.html
http://unatit.co.cc/page-1321.html
http://gadmame.co.cc/page-408.html
http://unatit.co.cc/page-1322.html
http://gadmame.co.cc/page-409.html
http://unatit.co.cc/page-1323.html
http://gadmame.co.cc/page-410.html
http://unatit.co.cc/page-1324.html
http://gadmame.co.cc/page-411.html
http://unatit.co.cc/page-1325.html
http://gadmame.co.cc/page-412.html
http://unatit.co.cc/page-1326.html
http://gadmame.co.cc/page-413.html
http://unatit.co.cc/page-1327.html
http://gadmame.co.cc/page-414.html
http://unatit.co.cc/page-1328.html
http://gadmame.co.cc/page-415.html
http://unatit.co.cc/page-1329.html
http://gadmame.co.cc/page-416.html
http://unatit.co.cc/page-1330.html
http://gadmame.co.cc/page-417.html
http://unatit.co.cc/page-1331.html
http://gadmame.co.cc/page-418.html
http://unatit.co.cc/page-1332.html
http://gadmame.co.cc/page-419.html
http://unatit.co.cc/page-1333.html
http://gadmame.co.cc/page-420.html
http://unatit.co.cc/page-1334.html
http://gadmame.co.cc/page-421.html
http://unatit.co.cc/page-1335.html
http://gadmame.co.cc/page-422.html
"Однако, -- думал Николай Тургенев, -- странное сегодня у нас на Маросейке сборище.
Оно, конечно, весело за столом послушать вольные стишки старого Пушкина, но что-то уж очень тяжко говорит Карамзин".
Шишков трясущимися руками открыл устрицу, надавил лимонную корочку и брызнул кислым соком.
Тонкая струйка потекла у него по подбородку.
Губы шевелились, язык с белым налетом высовывался, как у ребенка.
С трудом и громко проглотил он устрицу и снова глотнул шампанское.
- Но нам теперь дороже черное знамя, которое Дессалин поднял над портами Крет-а-Пьерро, - сказал Сегонд.
-- А ты, Николай Михайлович, должен был без обиняков царю сказать, кто есть истинный враг государства.
Отечество наше не таково, чтобы разночинцы сочиняли законы.
Купечество невежественно, крестьяне суть дети, это правильно ты сказал, а, одначе, вместо дворянства к первейшим должностям в государстве подпускают людей без роду и без племени.
Гляди на этого Михаилу Сперанского.
Нонче -- первейший министр.
Одиннадцатого февраля учредил правила о дворянском налоге.
Да разве это русский человек, чтобы первейшее сословие государства так теснить?
-- Александр Семенович, я вашему превосходительству не перечу, но думаю, что и без меня дело обойдется.
Сперанского песенка спета, он -- изменник, и не сносить ему головы.
-- Что вы сказать хотите?
-- спросил Александр Иванович.
-- Поживи и увидишь, -- ответил Карамзин.
-- Дело быстрое, двух недель не пройдет.
Николай Тургенев почувствовал духоту, тихо и бесшумно встал и вышел из комнаты.
http://tupoca.co.cc/page-143.html
http://gadmame.co.cc/page-423.html
http://tupoca.co.cc/page-144.html
http://gadmame.co.cc/page-424.html
http://tupoca.co.cc/page-145.html
http://gadmame.co.cc/page-739.html
http://tupoca.co.cc/page-146.html
http://gadmame.co.cc/page-740.html
http://tupoca.co.cc/page-147.html
http://gadmame.co.cc/page-741.html
http://tupoca.co.cc/page-148.html
http://gadmame.co.cc/page-742.html
http://tupoca.co.cc/page-149.html
http://unatit.co.cc/page-1.html
http://tupoca.co.cc/page-150.html
http://unatit.co.cc/page-2.html
http://tupoca.co.cc/page-151.html
http://unatit.co.cc/page-3.html
http://tupoca.co.cc/page-152.html
http://unatit.co.cc/page-4.html
http://tupoca.co.cc/page-153.html
http://unatit.co.cc/page-5.html
http://tupoca.co.cc/page-154.html
http://unatit.co.cc/page-6.html
http://tupoca.co.cc/page-155.html
http://unatit.co.cc/page-7.html
http://tupoca.co.cc/page-156.html
http://unatit.co.cc/page-8.html
http://tupoca.co.cc/page-157.html
http://unatit.co.cc/page-9.html
http://tupoca.co.cc/page-158.html
http://unatit.co.cc/page-10.html
http://tupoca.co.cc/page-159.html
http://unatit.co.cc/page-11.html
http://tupoca.co.cc/page-160.html
http://unatit.co.cc/page-12.html
http://tupoca.co.cc/page-161.html
http://unatit.co.cc/page-13.html
http://tupoca.co.cc/page-162.html
http://unatit.co.cc/page-14.html
http://tupoca.co.cc/page-163.html
http://unatit.co.cc/page-15.html
http://tupoca.co.cc/page-164.html
http://unatit.co.cc/page-16.html
http://tupoca.co.cc/page-165.html
http://unatit.co.cc/page-17.html
http://tupoca.co.cc/page-166.html
http://unatit.co.cc/page-18.html
http://tupoca.co.cc/page-167.html
http://unatit.co.cc/page-19.html
http://tupoca.co.cc/page-168.html
http://unatit.co.cc/page-20.html
http://tupoca.co.cc/page-169.html
http://unatit.co.cc/page-21.html
http://tupoca.co.cc/page-170.html
http://unatit.co.cc/page-22.html
Перед тем как подняться на лестницу, он остановился и прислушался: в маленькой комнате, под лестницей, слышалось тихое, заунывное пение.
Николай Тургенев открыл дверь.
Марфуша, лежа на постели и бросая вязальными спицами искры по комнате, напевала заунывную песню.
При виде Николая Тургенева она быстро натянула одеяло до подбородка и уставила на него испуганные черные глаза.
-- Ты что -- больна, Марфа?
-- Нет, барин, ноне здорова, а было очень плохо.
-- О чем же тоскуешь, коли здорова?
-- Дочурку свою жалко -- померла.
-- А я не знал, что ты замужем, -- сказал Николай Тургенев.
-- Ох, уж и не говорите, Николай Иванович, а пуще Катерине Семеновне не говорите.
Как ушла с мельницы самовольно, дворецкий хотел меня в Симбирск отправить, и там бы мне конец.
Спасибо, Александр Иванович отстояли.
А девочку мне жаль.
-- Ну, хочешь, Марфуша, поговорю с братом, чтобы твоего обидчика наказали.
Марфа вдруг с диким ужасом вскочила на постели, сорочка соскочила с плеча, испуганная красавица всплеснула руками и умоляюще смотрела на Николая Тургенева.
-- Что вы, барин, какой же Александр Иванович обидчик, нешто он может меня обидеть.
Только надоела я ему, я сама виновата.
Покраснев до корня волос, Николай Тургенев отворил дверь и медленно поднялся по лестнице.
В Царском Селе в кабинете Александра I происходил короткий разговор, все более и более отрывистыми фразами сыпал царь.
Тщетно его прерывал Сперанский.
http://tupoca.co.cc/page-171.html
http://unatit.co.cc/page-1233.html
http://tupoca.co.cc/page-172.html
http://unatit.co.cc/page-1234.html
http://tupoca.co.cc/page-173.html
http://unatit.co.cc/page-1235.html
http://tupoca.co.cc/page-174.html
http://unatit.co.cc/page-1236.html
http://tupoca.co.cc/page-175.html
http://unatit.co.cc/page-1237.html
http://tupoca.co.cc/page-176.html
http://unatit.co.cc/page-1238.html
http://tupoca.co.cc/page-177.html
http://unatit.co.cc/page-1239.html
http://tupoca.co.cc/page-178.html
http://unatit.co.cc/page-1240.html
http://tupoca.co.cc/page-179.html
http://unatit.co.cc/page-1241.html
http://tupoca.co.cc/page-180.html
http://unatit.co.cc/page-1242.html
http://tupoca.co.cc/page-181.html
http://unatit.co.cc/page-1243.html
http://tupoca.co.cc/page-182.html
http://unatit.co.cc/page-1244.html
http://tupoca.co.cc/page-183.html
http://unatit.co.cc/page-1245.html
http://tupoca.co.cc/page-184.html
http://unatit.co.cc/page-1246.html
http://tupoca.co.cc/page-185.html
http://unatit.co.cc/page-1247.html
http://tupoca.co.cc/page-186.html
http://unatit.co.cc/page-1248.html
http://tupoca.co.cc/page-187.html
http://unatit.co.cc/page-1249.html
http://tupoca.co.cc/page-188.html
http://unatit.co.cc/page-1250.html
http://tupoca.co.cc/page-189.html
http://unatit.co.cc/page-1251.html
http://tupoca.co.cc/page-190.html
http://unatit.co.cc/page-1252.html
http://tupoca.co.cc/page-191.html
http://unatit.co.cc/page-1253.html
http://tupoca.co.cc/page-192.html
http://unatit.co.cc/page-1254.html
http://tupoca.co.cc/page-193.html
http://unatit.co.cc/page-1255.html
http://tupoca.co.cc/page-194.html
http://unatit.co.cc/page-1256.html
http://tupoca.co.cc/page-195.html
http://unatit.co.cc/page-1257.html